上海基诺彩票中奖号码

English [en]

Free Software Free Society

Together we have the opportunity to empower the world through the use of free software. The only way to counter proprietary software companies and the billions of dollars they use to strip user rights is through the power of your voice and your generosity. Read more.

163 Joined
600 New Members

How to Translate Using PO Files

This is a very simple guide to help translators with little computer knowledge do their work using the Gettext PO file format. It assumes that the coordinator will complete strings such as the footnotes.

Guide to Translating Using PO Files

1. The first step is to install a specific program to edit .po files; for example gTranslator, Kbabel, Poedit, among others. All these programs work more or less in the same way. In this guide we will use Poedit as an example.

2. Download the template that contains the last version of the original page in English. This file is called POT (PO Template). You will find it in the /po/ subdirectory, which is located immediately after the directory that contains the page you want to translate. For example, if the page is in

  http://www.poucj.com.cn/gnu/about-gnu.html
  

you add /po/ after /gnu/, like this:

  http://www.poucj.com.cn/gnu/po/
  

And there you will find:

  http://www.poucj.com.cn/gnu/po/about-gnu.pot
  

3. Rename about-gnu.pot to about-gnu.es.po.

4. Open about-gnu.es.po with Poedit. Then go to Catalog > Settings and fill in the fields as follows:

  Project name and version: about-gnu.html
  Team: Spanish
  Team's email address: [email protected]
  Language: Spanish
  Country: You can leave this field blank
  Charset: UTF-8
  Source code charset: You can leave this field blank
  Plural forms: nplurals=2; plural=(n!=1);
  

Save by clicking OK.

5. Select View > Comments and View > Automatic Comments. That way, in the lower right corner of the window you will see any instructions present in the English HTML page that are useful for translators.

6. In the main window of Poedit, you will see that all strings are in English (“strings” are lines of text, such as titles and paragraphs). One by one, you start translating those strings.

7. The following strings are special:

8. Do not translate the following strings:

9. When you are finished, close Poedit and open about-gnu.es.po with a normal text editor, for example Gedit. Then edit the header as follows:

10. Leave the following as is:

      msgid ""
      msgstr ""
      "Project-Id-Version:
      "POT-Creation-Date:
      "PO-Revision-Date:
      "Last-Translator:
      "Language-Team:
      "MIME-Version:
      "Content-Type:
      "Content-Transfer-Encoding:
      
TOP

 [FSF logo] “The Free Software Foundation (FSF) is a nonprofit with a worldwide mission to promote computer user freedom. We defend the rights of all software users.”

JOIN SHOP

上海基诺彩票中奖号码 云南快乐10分开奖走势图电视竖屏 河北福彩快3遗漏 天津快乐十分走势图100 2019年最新买马资料 七星彩走势图带连线近200期 打麻将必胜绝技咒语 美女麻将单机游戏大全 大乐透杀尾公式规律资料 无锡开个彩票投注站 杭州麻将财飘规则 王中王心水高手二肖中特 3d彩票中心开机号 那个棋牌里有哈尔滨麻将 一肖中特公式 彩票中奖机软件论坛 卡五星麻将在线玩